понедельник, 30 марта 2009 г.

Томас Кук и news top

В Юбка Полный Черного, Sun Ен Син в первый сборник стихов, наши надежды на то, что коллекция будет развлекать конструктивного и творческого диалектика между американскими Английский и корейский языки быстро и плодотворно сложнее. Это правда, что почти все его стихи Шин принять язык, по крайней мере, часть своего вопроса, но она менее заинтересованными в отличие от простых корейских против Английский, скорее, она заинтересована в некоторых формах, в которых проявляется язык ( устно, письменно, в шрифт, как значок), и это приводит ее в тематическом и формальном рассмотрении напряженности между говорят / письменного языка, письменных / введенных символов, а также взаимодействие человека и технологических голоса. Она начинается с ", макро-алтайской":

"Иногда даже поверхность формы игнорировать этимология".

Вместо чтения, две двери открытыми
Вдали от каждого из них. Дверь-бумажной двери

Потому что в своем первом стихотворении, читатель понимает, о взаимоотношениях между текстурами первые два голоса, и они с готовностью стоять в отличие, мы можем ожидать, что два голоса формула вернуться к нам через нашу чтении этого лабиринт-коллекция, где, как conjoined близнецы разделены и реформы, прав пишущих работы на свинине обработки растений и огромные лепестки цветов многообещающий бесчисленных историй встряхнуть потерять одного сообщения одновременно. Первый голос, тот, в кавычках, как гласит один устаревших учебников по переводу (корейский в Английском?), Но так же легко, она может быть что-то другое (возможно, в грунт на структурную социологию?), Но в "MACRO -алтайской ", и по всей коллекции, Шин не признать, когда она шпаргалки цитируемого голоса, или если она cribbing на все, что мы можем назвать это первый голос в" Учебник голос ", чтобы помочь нам сохранить вещи прямо. Второй голос, "поэтический голос", это образ инициативе голоса, что мы сталкиваемся часто. А спустя несколько строк, в том же стихотворении:

"Корейский отличие структурно с европейских языков, таких как Английский по ряду направлений".

Ваша сестра дух уходит через булавочный укол в документе стены.
Шамана колени в ее сторону, как перед едой.

В первом стихотворении мы сможем понять, какой образ создан в Шин более поэтическим голосом работает с учебником голос. Это делает для привлечения играть. Тот, кто тратит время, хотя с Юбка Полный Черного, будут осознавать, что Шин заинтересована в этом играют около трех страниц.

В стихах ниже основываться на концепции множественных текстур создания на первом стихотворении все более тревожной и плодотворным образом. Изображения вылетать из-под контроля, во время периодов и континенты и голоса смешиваться с точки ассимиляцию. Во втором стихотворении "KUAI-З.И.", как голос из первого стихотворения возвращении в аналогичных типографских проявлениях ( "поэтический голос" и "Учебник голос"), но и другие голосам появляться здесь, чтобы усложнить картину. Теперь у нас есть голос, который появляется в курсива и диалога. Этот голос напоминает нам о прозе вымысел и сказки:

"Мы каннибала", сказал человек, его жена, в изображение. Он взял фотографию странице слова и спасли его для обработки позже.

У нас также есть своего рода смелые, капитализируется компьютерной распечатки из перемежаются голос:

Этот человек является "СТИКЕР," его работа заключается в горло коров, поскольку они проходят мимо ПО ASEMBLY LINE.

или

THIS IS THE "моде", управление STUN BOLT К коровьего мозга.

И кроме того у нас есть сложности с ранее голоса, то есть, они нестабильны, они не возвращаются, и звучат одинаково. Они считают, различные позы. Этот голос падает-то между "поэтическим" и "Учебник":

Китайский палочек, называемых Куа-ци (быстрый мало соотечественников бамбуковыми главы) из девяти до десяти дюймов длиной и прямоугольные, с тупым концом.

И я думаю, что мы, по крайней мере второй учебник, а к концу стихотворения:

"Каждый военнослужащий является индивидуальным."

Я сосредоточена на стиль шрифта и привести нас к содержимому. С течением времени, читатель может возникнуть соблазн ожидать некоторые вещи, когда они видят определенный стиль шрифта отображаются на странице, но читатель с теми ожиданиями будет скорее разочарованы, потому что Шин адаптируется шрифтов и стилей в каждом стихотворении основе. Смелые, капитализируется компьютерной распечатки из голос возвращается в следующем стихотворении только раскрыть себя как голос очень конкретные пишущей машинке, что имеет важное значение для коллекции в целом. Как читатели, мы начинаем понимать необходимость множественности:

В 1920-х годов, практически все были typewrites "Смотри-alikes"

только в столице письма: QWERTY: ЖЕНЩИНА TYPING: Hard RETURN
(Шин из "Очевидно, это были HOMES ...")

Мы не должны говорить Есть четыре или даже восемь разных голоса на работу в юбке Полный Черного, скорее Есть четыре или восемь, а иногда десять различных голоса на работу в одном стихотворении. Возьмите книги больше стихотворение (почти все из раздела 2), "Цветок, я Стаме и пыльца" например. Здесь мы видим огромное количество стилей и голосов, из списков на императивы, рассказы для усечено стихов, исторических аллегорий и правил, и, пожалуй, можно даже сказать, старые добрые проза стихотворение, но что происходит, а также виды танцев, что звездочка опасно близко к языкового выражения ...

Красота этой книги состоит в том, что мы всегда скольжения на новые формы и новые стили, и в каждом стихотворении. Никогда не слишком далеко, хотя это Шин в разоружении поэтично. Один из них напомнил о книге как Рапсодия в желтая равнина, по Мэрилин Чин. На куртке Чинской Полное описание Юбка из черного в отношении формы, вещи, как "коллаж из фрагментов древних" и "Каталог ассоциативных заявления; однако эти замечания, я думаю, не признают строгость этого проекта, и насколько серьезно Шин стихи считают, коренятся в их новой и сложной формы. Стихи сами визуальных ландшафтов, типографским говоря, и они очень контролируемых композиций. На обложке: монохроматического оранжевый пишущая на ребенка синем фоне, когда из просто темно-серое небо письма дождя либо из или на пишущей машинке и твердые, в желтом листе бумаги кормления из пишущей машинки, то мы увидим название и автора. В машинке является руководством по всей книге, а механизм контроля, который позволяет нам знать наш язык и наше пространство, однако unharnessed может показаться, была смягчена. В машинке предусматривается, также является критерием для ранней некоторые другие виды контроля.

Все Шин Титулы, выделены жирным шрифтом заглавными буквами, какие нависать над стихами, как вехами. Они не чувствуют себя в своей репрессивной нависла хотя авторитетный да, но скорее как вещи принять к сведению на своем пути к в тело поэмы. Иногда они представляют собой одно слово, а иногда мы сталкивались то подобное в названии:

Очевидно, это были HOMES чем офисном компьютере, предназначенная для людей ограниченными возможностями, которым необходимо было что-нибудь Occasional TYPING

Примерно две трети пути, хотя в книге мы находим таблицу корейского алфавита, разделенных на гласные и согласные с корейских символов и Английский эквивалент. Эта таблица ведет нас через предпоследнем разделе книги, где мы находим запасные, нежные стихи, которые, как представляется центром вокруг равномерно одно слово названия стол предлагает нам перевести и говорить. С введением этой таблице мы поселиться, страница становится менее интенсивным и в большей степени, чем портрет пейзаж. Мы видим в этом разделе и предпоследней, а в прошлом, что действительно существует место для Элегия в сборе. Мы находим стихи, как "остатки", которые имеют более типичной современной американской поэтической:

"Я гей-папа"
Футболка на молодых корейских мужчин
Холдинг руки слегка с его подругой

"Жаль, все это вестернизации"

Английский язык является подлинной
Вздор, везде

И "поклонения":

Существует простое число
Это напрашивается быть сокращены

Противостаньте попрошаек
Они не имеют права

Является ли эта масса же везде есть Бог
Даже несмотря на разных людей есть разное

Когда мы придем к концу Юбка Полный Черного, мы найдем себя задавая вопрос: какова общая работа книгу? Что я только что пережил, и то, что он попросил меня? Я пройти тест?

Мы также найти себе интересно, что бы произошло, мы должны закончились еще на милость вне правового контроля многие выразили машинкой? Если Шин толкнули нас на пороге и не успокоилась? Или наоборот, что, если корейский алфавит открыл книгу заземления с нами в этом аспекте проект?

Часть из того, что читатель от прогулок, с идеей о обеими руками голос: голос, что понимает, пространства и времени опасно из-под контроля в самые возвышенные чувства и может отразить это, а голос, который может дистиллировать пространства и времени в красивой, аннотация , дружной впечатления, что проблема взаимоотношений между американскими Английский и корейский язык и звук. Шин понимает, все мы разделяем Лингва-матер, нет звука неделимы на любом языке, она посвящает сбора на "во всем мире корейская диаспора-шести до семи миллионов зарубежных корейцев, проживающих в 140 странах." Как я уйти из этой коллекции, я взять с меня ощущение от одного из сиамских две поэмы в середине коллекции ", которая пришла к быть разбит на плюрализм", где Шин идеи о породнение, conjoined близнецов, принятие и лингвистика прийти в голову дисбаланса и симметрии между двумя простыми заявлениями:

Это каждый из нас есть номер, назначенный для нас

а также:

Это каждый из нас есть имя, или три возложенные на нас

Томас Кук и Hollywood news  newsoftheworld.top

Комментариев нет:

Отправить комментарий